Un cambista afgano pide su liberación de Guantánamo a
través de la Junta de Revisión Periódica
9 de septiembre de 2016
Andy
Worthington
Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 2 de septiembre de
2023
El 25 de agosto, un preso afgano de Guantánamo, Haji Wali Mohammed, nacido en febrero
de 1965 o 1966, se convirtió en el 62º preso que se enfrenta a una Junta de Revisión
Periódica. Las juntas de revisión periódica -cuya analogía más cercana son
las juntas de libertad condicional- se crearon en 2013 para revisar los casos
de todos los presos cuya puesta en libertad aún no se había aprobado y que no
se enfrentaban a juicios, y en total se han revisado los casos de 64 hombres.
Las dos últimas revisiones tuvieron lugar el 1 y el 8 de septiembre, y muy
pronto escribiré sobre ellas.
De los 64 casos, aún no se han adoptado 12 decisiones, pero de los 52 casos resueltos (véase aquí mi
lista definitiva de la PRB), los miembros de la Junta -integrada por
representantes de los Departamentos de Estado, Defensa, Justicia y Seguridad
Nacional, así como de la Oficina del Director de Inteligencia Nacional y de la
Oficina del Estado Mayor Conjunto- aprobaron la puesta en libertad de 33
hombres, mientras que mantuvieron el encarcelamiento de otros 19. Ello supone
un porcentaje de éxito para la Junta. Se trata de un índice de éxito del 63%,
lo que constituye una acusación bastante condenatoria de la cautela ejercida
por la anterior junta de revisión, el Equipo
de Trabajo para Revisión de Guantánamo, que revisó todos los casos de los presos en 2009 y formuló las recomendaciones para
el encarcelamiento continuado de los 64 hombres que han acabado enfrentándose a PRB.
El grupo de trabajo había recomendado el procesamiento de 23 de los 64, hasta que la base para los
procesamientos en las comisiones
militares de Guantánamo se derrumbó en gran medida como consecuencia de una
serie de devastadoras sentencias de los tribunales de apelación de Washington,
D.C., en las que los jueces desestimaron algunas del puñado de condenas
conseguidas en las comisiones, y concluyeron que los crímenes de guerra en
cuestión habían sido inventados por el Congreso.
El equipo especial recomendó que se mantuviera en prisión a las otras 41 personas, alegando que
eran demasiado peligrosas para ponerlas en libertad, a pesar de que el grupo de
trabajo también admitió que no existían pruebas suficientes para juzgarlas; en
otras palabras, las supuestas pruebas utilizadas para justificar su encarcelamiento
continuado eran, cuando menos, dudosas, y consistían, en gran parte, en
declaraciones poco fiables extraídas de los propios presos o de sus compañeros
de prisión, cuando el uso de la tortura y otras formas de abuso -así como el
soborno (con mejores condiciones de vida)- eran generalizados.
Haji Wali Mohammed fue uno de los 41, a pesar de que, como reconocí al investigar su historia hace
diez años, no había ninguna buena razón para sospechar que su relato indicara
que albergaba algún tipo de malicia hacia Estados Unidos. Era un cambista que
había perdido una gran cantidad de dinero en un trato y había sido culpado por
los talibanes. No entendía por qué eso le convertía en enemigo de Estados
Unidos.
Como expliqué en The Guantánamo
Files:
Mohammed, cambista de 35 años, fue capturado en su domicilio de Peshawar el 24 de enero de 2002. Casado,
con dos esposas y diez hijos, nació en Afganistán, pero su familia huyó a
Pakistán en 1978 y vivió en campos de refugiados durante los diez años
siguientes, hasta que se estableció como cambista de éxito y se trasladó a
Peshawar en 1988. Todo fue bien hasta 1995, cuando perdió por primera vez una
importante suma de dinero, y en 1998, tras entablar un negocio con el Banco de
Afganistán que también fracasó, acabó siendo culpado por los talibanes, que le
hicieron responsable de toda la deuda -alrededor de un millón de dólares- a
pesar de que sólo tenía una participación del 25 por ciento en el negocio.
Explicó a su tribunal que los ISI se llevaron su coche en noviembre de 2001 y lo devolvieron en enero, porque
sabían que era "un cambista muy famoso" y supusieron que les pagaría
un soborno de al menos 100.000 dólares. Cuando dijo que en realidad debía mucho
dinero a otras personas y no podía pagar, le dijeron: "Si no tienes coche
y no tienes dinero en efectivo, vende tu casa y danos la mitad para salvarte
del mal final".
Tres días después, fue entregado a los estadounidenses, supuestamente como contrabandista de drogas, aunque sus nuevos
captores pronto decidieron que había comprado misiles tierra-aire para Osama
bin Laden y que -a pesar de su pésimo historial financiero desde 1995- el mulá
Omar le había confiado un millón de dólares. Explicando que no conocía a Bin
Laden y que no tenía tiempo para los talibanes, que le habían arruinado la
vida, dijo: "Éramos hombres de negocios, sus maneras y las nuestras eran
diferentes. Por eso no les gustábamos y no nos gustaban. Porque un hombre de
negocios no lleva barba y escucha música en su coche, y ve la televisión y eso
no les gustaba".
Al describir su aspecto en la audiencia, Courthouse
News, en un artículo titulado "La audiencia de libertad condicional en
Guantánamo va bien para el afgano", informó de que "llevaba una
túnica blanca de manga corta" y "el pelo corto, sobre todo en los
lados de la cabeza. Sin embargo, su barba parecía larga y poblada, canosa a
medida que se acercaba al pecho". Courthouse News añadió que "[un]
circuito cerrado en el Pentágono de la audiencia en Cuba mostró a Mohammad
mirando papeles en la mesa frente a él mientras un representante del gobierno
anónimo leía su perfil de detenido".
En su audiencia, las autoridades estadounidenses parecieron reconocer que Mohammed podría no haber
sido el pez gordo que habían pasado años fingiendo que era.
En el resumen
no clasificado de su PRB, las autoridades estadounidenses describieron a
Haji Wali Mohammad como "un cambista afgano que dirigía un negocio de
cambio de divisas y realizaba transacciones financieras desde mediados hasta
finales de la década de 1990 para altos cargos talibanes antes de caer en
desgracia con el grupo". También se señaló que "al parecer tenía
vínculos con otras organizaciones extremistas, como Hezb-e lslami, y podría
haber realizado algunas transacciones relacionadas con el tráfico de
estupefacientes."
Los encargados de elaborar el sumario también señalaron que las autoridades "evalúan con
moderada confianza" que Mohammed "realizó transacciones financieras
para Usama Bin Ladin [sic] en 1998 y 1999, directamente o a través de sus
vínculos con los talibanes, y probablemente estaba motivado por un beneficio
económico". Este último punto parece ciertamente cierto -y fue confirmado
por su abogado y su representante personal (un oficial militar designado para
ayudarle a preparar su PRB), cuyas declaraciones iniciales se publican a
continuación. Sin embargo, cabe señalar que la conexión con Osama bin Laden no
ha sido confirmada.
No sólo fue puesto en duda por el abogado de Mohammed y su representante personal, sino que las
autoridades también señalaron que, aunque "se han corroborado los datos de
identificación de [Mohammed]... la información sobre [sus] transacciones
realizadas en nombre de Bin Ladin ha sido mínima". De manera crucial, el
sumario añadía: "Los esfuerzos para vincular a [Mohammed] con Bin Ladin se
complican por varios factores, entre ellos la información incompleta, múltiples
individuos con [su] nombre -Haji Wali Mohammad- y la falta de reflejos
posteriores a la captura." En consecuencia, creo que es aceptable concluir
que Mohammed no tenía en realidad ninguna conexión con Osama bin Laden.
En cuanto a su comportamiento en Guantánamo, las autoridades señalaron que "ha sido muy
cumplidor con el personal" y "ha cometido un número bajo de infracciones
en comparación con otros detenidos, según una evaluación de cumplimiento de la
Fuerza de Tarea Conjunta-Guantánamo (JTF-GTMO)". Las autoridades añadieron
que "parece haber sido entrevistado con cierta regularidad por los
entrevistadores, según el número de entrevistas en las que ha participado, y ha
proporcionado información sobre la dinámica del campo, así como sobre sus
compañeros de detención. Según los entrevistadores en 2005, [él] tenía un
historial de proporcionar información sobre acontecimientos que estaban a punto
de tener lugar dentro de los campos de Guantánamo, y juzgaron que su
información era completamente fiable y honesta."
Este nivel de cooperación sólo puede haber ayudado a Mohammed en sus esfuerzos por persuadir
a la junta de revisión para que recomendara su puesta en libertad, al igual que
la valoración de que, "durante su detención, [él] nunca ha hecho
declaraciones respaldando o apoyando claramente a Al Qaeda u otra ideología
extremista, sino que probablemente tiene una visión pragmática del papel que
los talibanes desempeñaron en Afganistán. Lo más probable es que juzgara que
era prudente trabajar con el Gobierno talibán en la década de 1990, en lugar de
contra él". Las autoridades también señalaron: "Durante su detención,
[él] parece haberse formado una opinión más liberal de la política en
Afganistán y ha dicho que los talibanes tendrán que cambiar si quieren seguir
siendo viables en el país, incluido el cambio de su política sobre los derechos
de la mujer y la educación."
En cuanto a su situación familiar, las autoridades señalaron que "probablemente tiene una
situación familiar complicada -tiene varias esposas y varios hijos- dividida
entre Afganistán y Pakistán. En caso de ser repatriado a Afganistán, creemos
que intentaría regresar a Pakistán y reunirse con su familia que aún reside
allí, posiblemente intentando al mismo tiempo que su familia afgana regrese a Pakistán".
Las autoridades señalaron que "se ha comunicado ampliamente con su familia, y no tiene
comunicaciones actuales con ningún terrorista conocido o sospechoso".
Aunque los encargados de elaborar el sumario declararon que "juzgan que
[sus] conexiones familiares con el líder de Hezb-e Islami, Gulbuddin Hekmatyar
-su hermanastro, Haji Wakil, estaba casado con la sobrina de Hekmatyar y su
hermanastra estaba casada con el sobrino de Hekmatyar- pueden servir de posible
vía para que vuelva al extremismo", también se señaló que "[n]o hay
indicios de que los miembros de su familia estén implicados en actividades
terroristas". Hekmatyar, para quien no esté familiarizado con la política
afgana, es el fundador y líder de Hezb-e Islami, un partido político, pero
también es considerado terrorista por Estados Unidos. Financiado generosamente
por Estados Unidos durante la ocupación soviética de Afganistán, se convirtió
en uno de los principales protagonistas de la desastrosa guerra civil afgana a
principios de la década de 1990, fue brevemente presidente y pasó seis años
autoexiliado en Irán tras la llegada de los talibanes al poder en 1996. Se
convirtió en un implacable opositor de Estados Unidos tras la invasión
estadounidense de octubre de 2001, y actualmente mantiene
negociaciones de paz con el gobierno afgano.
A continuación transcribo las declaraciones
iniciales del representante personal de Mohammed y de su abogado, ambas
reveladoras. El representante personal declaró que "nunca fue miembro de
los talibanes y nunca fue un extremista", y se mostró obviamente
impresionado por él, señalando que "aunque ha pasado por muchos momentos
difíciles, sigue manteniendo una actitud excelente y su personalidad brilla de
forma vibrante. En cada reunión nuestras conversaciones siempre incluían una
historia suya que terminaba en risas para todos nosotros. Esto se debe a que
deja que se conozca su verdadero yo, que es una persona jovial que disfruta de
la compañía de los demás."
El abogado de Mohammed también habló de su honestidad e hizo hincapié en la
importancia del error cometido en relación con su identidad, señalando que dos
expertos de los servicios de inteligencia estadounidenses habían calificado su
identificación de "problemática".
A continuación figuran las declaraciones, y espero que, tras leerlas, estén de acuerdo conmigo en que
Haji Wali Mohammed debe ser puesto en libertad -y, por supuesto, espero sinceramente
que los miembros de la junta de revisión acepten que finalmente sea liberado.
Junta de Revisión Periódico, 25 de agosto de 2016
Haji Wali Mohammed, ISN 560
Declaración del representante personal
Buenos días, señoras y señores de la Junta. Soy el representante personal de ISN 560. Gracias por la
oportunidad de presentar el caso de Haji Wali Mohammed.
Wali Mohammed fue hombre de negocios desde muy joven. Sus intereses y relaciones en su país
siempre estuvieron muy centradas en su carrera como cambista de divisas,
ocupación habitual en esa región. En calidad de tal, realizó una inversión con
el Banco Central Afgano mientras los talibanes estaban en el poder. Sin
embargo, nunca fue miembro de los talibanes ni extremista. A veces, en el
cambio de divisas puedes tener competidores, acreedores y otras personas que te
deben dinero. Por desgracia para Wali Mohammed, hizo una inversión que le salió
mal. En esa misma época había otros que le debían una cantidad importante que
él utilizaría para pagar deudas. Todo esto fue comprendido por los ancianos de
la tribu, lo que dio lugar a un consejo tribal para determinar el resultado.
Durante este consejo, justo cuando los resultados parecían favorables para Wali
Mohammed, fue rápidamente arrestado en su casa.
No es de extrañar que Wali Mohammed haya sido un detenido muy obediente. Aunque ha pasado por muchos
momentos difíciles, sigue manteniendo una actitud excelente y su personalidad
brilla con fuerza. En cada reunión nuestras conversaciones siempre incluían una
historia suya que terminaba en risas para todos nosotros. Esto se debe a que
deja que se conozca su verdadero yo, que es una persona jovial que disfruta de
la compañía de los demás. Su detención ha sido realmente difícil en este
sentido, ya que anhela reunirse con su familia. Sus hijos son la luz de su vida
y su recuerdo ocupa sus pensamientos.
La naturaleza de Wali Mohammed no es ocultar sus sentimientos, lo que me hace confiar en que piensa
hacer lo que dice después de su detención. El resto de sus días consistirá en
pasar mucho tiempo con su familia y ver al equipo de críquet de Afganistán, del
que está tan orgulloso. Sin duda utilizará los conocimientos que adquirió en
Guantánamo, como el valor de una vida sana y una visión abierta del mundo, para
inculcárselos a sus hijos. Aunque podría mantenerse a sí mismo, tiene una
familia que se comprometió a permitirle jubilarse a su regreso, cosa que piensa
hacer. Los miembros de su familia son pacíficos y él también desea una
existencia apolítica y pacífica.
Wali Mohammed está abierto a cualquier país para su traslado e intentaría reubicar a su familia
según fuera necesario y lo permitiera la nación de acogida. Estoy a su
disposición para responder a cualquier pregunta.
Junta de Revisión periódico, 25 de agosto de 2016
Haji Wali Mohammed, ISN 560
Declaración del abogado particular
A lo largo de más de 14 años de detención y cientos de interrogatorios desde su detención en 2002 en
Pakistán, el relato de Haji Wali Mohammed sobre su vida y sus negocios nunca ha
variado. El Perfil del Detenido afirma que el Sr. Mohammed fue juzgado
completamente fiable y honesto en su información sobre los acontecimientos que
iban a tener lugar en los campos de Guantánamo. Sería razonable que la Junta
considerara la posibilidad de que el Sr. Mohammed haya sido completamente
fiable y honesto en todo lo que ha dicho desde su detención. Instamos a la
Junta a que lo haga.
El Sr. Mohammed cometió un importante error de juicio y ha tenido muy mala suerte, sobre todo
por tener un nombre extremadamente común. Sin embargo, es un hombre honesto.
Wali Mohammed se dedicaba al cambio de divisas. Compraba y vendía divisas en Pakistán y los EAU
con el objetivo de sacar provecho de las diferencias en los tipos de cambio.
Como ha admitido libremente, a finales de 1997 y principios de 1998, se asoció
con el Banco Central de Afganistán -entonces bajo el control del gobierno
talibán- para llevar a cabo ese arbitraje de divisas. Como ha dicho Wali
Mohammed, y como confirmó un experto en su nombre, este tipo de asociaciones
eran habituales antes, durante y después del régimen talibán. Wali Mohammed
describió, y el experto confirma, la repentina y significativa volatilidad del
valor de la rupia paquistaní en 1998.
El resultado fue una pérdida catastrófica: aproximadamente medio millón de los 1,5 millones de
dólares que había invertido el Banco Central. Después de que el gobierno
talibán se enterara de la pérdida, los investigadores despidieron al director
del Banco Central, amenazaron a Wali Mohammed con encarcelarlo, de hecho
encarcelaron a su primo, y le impusieron la totalidad de la pérdida - en
violación de los términos del acuerdo. Este no es el tipo de trato que cabría
esperar de alguien que formaba parte o tenía alguna importancia para los talibanes.
El desastroso fracaso de la transacción del Banco Central también hace inverosímil que Wali Mohammed
realizara transacciones financieras para Osama Bin Ladin a partir de entonces
-dejando de lado que el Sr. Mohammed habla poco árabe y Bin Ladin no hablaba
pastún. Dos expertos en inteligencia a favor del Sr. Mohammed -uno, ex Director
de Recogida de Inteligencia Humana de la DIA; y el otro, ex analista de
inteligencia de la DIA, experto en identidades y, tras los atentados del 11-S,
contratista de la CIA y miembro fundador del Centro de Integración de Amenazas
Terroristas, el Centro Nacional de Lucha contra el Terrorismo y el Equipo de
Análisis Avanzado- han demostrado, en consonancia con el Perfil del Detenido,
que la identificación del Sr. Mohammed es problemática. Incluso el difunto
líder talibán, el mulá Akhtar Mansour, llevaba al parecer un pasaporte con el
nombre de "Wali Mohammed".
Las atenuadas conexiones maritales del Sr. Mohammed con familiares de Gulbuddin Hekmatyar no
constituyen una amenaza. El Sr. Mohammed está profundamente dedicado al
bienestar de su propia familia y de sus hijos. No tiene ningún interés en la
política ni en hacer negocios relacionados de ningún modo con los talibanes o
cualquier otro grupo extremista. Pedimos respetuosamente a la Junta que declare
que Wali Mohammed no constituye una amenaza para la seguridad de Estados Unidos.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|